Боевые паруса. На абордаж! - Страница 115


К оглавлению

115

Даже когда перед тобой — небольшая толпа людей в рогоже. Голые до колен ноги, особенно красные при свете факелов. Тропическое солнце не любит ирландской кожи. В руках у незваных гостей мачете. Значит, мятеж. И смерть.

— Судья? Мы здесь, чтобы охранять вас и вашу семью.

Нельзя так с пожилым сердцем — сжать и отпустить. Вот только что стоял… А теперь ноги подогнулись, и дышать стало нечем. Стучит о зубы стакан, холодная вода возвращает чувства. Круги перед глазами проходят. Жена, в одной рубашке — перед чужими людьми, тем более — голодранцами, но язык не поворачивается упрекнуть. Зато произносит то, что обязан.

— Вы все равно мятежники.

«Красноногие». Привычное название для ирландских повстанцев. Им даже гордятся.

— Возможно, вы приговорите нас к повешению. Потом. Но сейчас — мы вас защитим.

— Любопытно… — Судья запахнулся поплотней, попробовал сесть. Больную руку снова схватила боль: некстати оперся. — Чему обязан? Вы же, наверное, всех англичан и епископалов режете? Я в снисхождении не нуждаюсь. Хотя, если вы защитите жену и детей — спасибо.

— У ирландцев тоже бывают жены и дети, ваша честь. Так что за семью не беспокойтесь, да и вас нам резать никакой охоты. Вы человек, а людей среди английской породы немного.

— И как вы пришли к столь лестному для меня выводу?

— Просто. Вы догадались, что у священников нет хвостов!

Судья улыбнулся. История была не то чтоб веселая, но занятная.

Несколько лет назад — поток рабов тогда только набирал силу — Джонсу довелось ознакомиться с крайне любопытным документом. В нем значилось, что в связи с поступлением на остров значительного количества ирландцев и католическим мятежом на самом зеленом острове, на Барбадосе следует ввести закон о наградах за голову. В Индиан-бридж местные депутаты сдуру скопировали закон метрополии.

В результате изумленный Джонс выяснил, что на острове отныне введены награды за голову волка — в пять фунтов стерлингов и волчицы — в десять. В качестве доказательства, что зверь действительно убит, предлагалось требовать уши и хвост.

Все расписано подробно и обстоятельно, да вот беда — на Барбадосе нет ни одного волка. Никогда не водились. Самый крупный хищник — мангуст, и тот привезен из Ост-Индии для истребления крыс, которые приехали сами. Сказать, что судья был удивлен, значит, несколько преуменьшить. Достопочтенного Джонса настолько проняло, что он счел необходимым потратить день на поездку в Индиан-бридж. Даже не дочитав нового закона.

Так что, явившись на прием к губернатору, Джонс сунул под превосходительский нос бумагу.

— Они там что, с ума сошли? — спросил. — Может, перекрасить нашу Ассамблею под бедлам? Сэр Филип! Это, в принципе, пережить можно. Но если наши избраннички еще такого отсыплют, я подам в отставку. С этим нужно что-то делать, сэр. И срочно.

После чего испытал на себе вихрь губернаторской приязни. Филип Белл отдавил ему руку крепким пожатием — слава Богу, подагра в левой, а то там бы дух и испустил — усадил в кресло. И распечатал бутылку вина.

— Я рад, что обрел союзника! — возгласил губернатор.

В это мгновение Джонс понял, что зря не дочитал дурацкую бумаженцию до конца. А сэр Филип продолжал:

— В дни, когда королевская казна почти пуста, парламент желает усилить позиции, заставив колонии тратить доходы на месте, не пересылая их суверену. К сожалению, поведение островного парламента ненамного лояльней. Вот и теперь… Плата за головы католических священников им нужна! Наверняка таких среди мятежников немало, их нам шлют не разбирая, оптом. Увы, я не могу восстать против закона, а в юридических тонкостях не силен. Джонс, если вы придумаете, как нам избавиться от расхода, я выбью для вас должность главного судьи Спайтстона. Сами знаете, какая там практика, не то что в вашем северном городишке из двадцати домишек… Ну?

— Надо думать, — только и сказал Джонс. — Давайте-ка я еще раз прочту текст.

Губернатор вернул бумагу и с напряженным ожиданием уставился на судью.

— Ногой не топочите, — буркнул Джонс. Начальства он уже не замечал, а постукивание губернаторской ноги по полу отвлекало. — И не бегайте по кабинету. Посидите спокойно, сэр Филип. Я уже вижу решение… Что у вас с руками?

— Нервы… Какое решение?

— Простое. Соблюдать закон. С точностью до буквы. — Джонс не сразу понял, отчего лицо губернатора вытянулось. Как понял, поспешил уточнить: — Тогда платить не придется. Смотрите — кто-то убил или поймал живьем некоего падре. И хочет на основании этого получить… Да, как за самку волка, десять фунтов…

Скоро эта сценка разыгралась на деле. Доносчик радостно тыкал в незаросшую тонзуру на голове связанного человека.

— Это не доказательство, — объявил тогда Джонс, — согласно легальной процедуре, описанной в принятом парламентом острова законодательном акте, способом удостоверения факта уничтожения оцененного субъекта является предъявление ушей, кои я прекрасно вижу, и хвоста. Так что показывайте хвост священника или проваливайте!

Исправить закон до следующих выборов парламент не успел, а после — в него набилось достаточно роялистов, чтобы сорвать принятие поправок.

Губернатор сдержал слово. Так Джонс и стал главным судьей в большом торговом городе, который все чаще называют маленьким Бристолем. А заодно, оказывается, спас жизнь своей семье. Кому бы ни достался остров, ему, Джонсу, хорошо не будет. Припомнят ему красноногую охрану. Но, по крайней мере, семья останется жива. Так что теперь судью в большей степени интересует: если бы губернатор не попросил избавить казну от лишних расходов, остался бы он человеком? Или нет?

115