Закон против роскоши не писан только невестам да беременным.
Теперь пыль обратилась грязью. Менее вездесущей, но куда более приставучей. Если на брусчатке ее можно терпеть, то здесь, на стройке… А инженеришка тянет за собой.
Бумаги подписаны — чего ему еще надо, чудовищу? Но приходится идти. Вдруг и правда что важное? Хотя, верней, месть за шутку с раками. Ну и что, что прошло уже месяца два! Итальянцы злопамятны… Вот не было грязи — дела решались в конторе. Десяток любезных слов, перо, уже смоченное чернилами. Все, что требуется от Антонио де Рибера — закорючка. Точней, две — одна — в расходной ведомости флота, другая — в приходной ведомости подрядчика. Цифры разные, но разве это преступление? Флот платит столько, сколько и собирался. «Выдано сто полновесных эскудо» — казенный кошель вскрыт для пересчета, десяток золотых случайно забиваются за отворот пышного рукава. Перуджианский жук этого не замечает до тех пор, пока лейтенант не видит, какие цифры тот выводит в собственной книге. Случайность. Потом, обнаружив в складках одеяния сумму, равную месячному жалованью господина, дворецкий дона Антонио неподдельно удивится.
— Сеньор мой, а вы меньший транжира, чем кажетесь! — провозгласит довольно, чтоб слышали и прочие подлецы, не допущенные к гардеробу хозяина. — Но вечно забываете собственные деньги. Нельзя быть таким неосторожным. Вот… целых девять эскудо!
Разумеется, откуда хозяину знать, что их было десять, довольно сообщит этот прохвост, забравшись на чердак навестить горничную. Да, старый дом де Рибера заново выкрашен, и в нем снова полно народа! А все почему? Потому, что старший сын и наследник славного имени что ни неделя, выводит перышком в ведомостях подрядчика гордую подпись. Точно пониже вписанных заранее слов: «Получено из казны королевских галер Андалусии — пять сотен полновесных эскудо».
Понятно, кто-то кого-то надувает. Но не короля и не адмирала, коим Антонио служит вот уже второй месяц. Если кто-то проверит книги на эскадре — все в порядке, на бумаге убыло столько же золота, сколько и на деле.
А как хитрый итальянец будет разбираться с вложившимися в строительство новых галерных доков купчишками — его дело!
Самое главное, дон Антонио никогда не берет никаких подношений. Просто он щедр. И неловок. И очень радуется, если верный слуга находит несколько золотых в складках платья!
Вот только попробуйте-ка попрыгать по раскисшей бурой глине и не выронить ни одного золотого из-за обшлага! Камзол тоже жалко. Стоит как раз вдвое от обычной добычи. И ради чего весь риск? Чтобы полюбоваться на наполовину залитую дождем яму да выслушать похвальбу итальяшки?
Который немедленно оборачивается, словно укоры вырвались на язык.
— Я там приостановил работы. Людей пока перебросил на другие котлованы. День-два работа терпит. Тем более что дон де Эспиноса притащил собственную помпу! Так что дождь ничуть не мешает его изысканиям. Ну, вот, почти пришли… Осторожней, скользко!
Ухватил за локоть. Интересно, сколько монет вечером обнаружит дворецкий?
Внизу — фигура, которую ни с кем не перепутать. Мешковатая мантия зеленого бархата вкупе с академическим беретом означают, что скоро доведется свести знакомство с человеком, про которого сестра все уши прожужжала. Вокруг — словно облако из водяной мороси.
Как же. Школяр нагло нарушает королевский закон, прикрываясь старинными правами университета. При этом служит королю, не берет взяток — ха, теперь Антонио известно, как это делается! Дерется один против двадцати. И наконец пишет стихи.
Ана ждет не дождется, когда наконец начнет создавать вокруг своего мужа изысканное общество. Так что человека в зеленом она к себе затащит непременно. И муж не возразит, поскольку числит младшего алькальда в приятелях и знаком с ним отнюдь не заочно.
Антонио морщится, словно лимон ест. Припомни черта… Вот и Гаспар. Всем бы хорош сестрин жених, да больно часто напоминает, на чьи деньги куплен лейтенантский патент — заодно с теплым местом.
Антонио так отшатнулся, что чуть не сверзился вниз. Нет! Не то чтобы совсем нелюбопытно… Еще недавно он был знаком с галерной службой разве по стихам дона Мигеля де Сервантеса да по путевым заметкам ходивших на похожих посудинах в Святую Землю паломников. А потому вовсе не прочь сверкнуть познаниями перед иными офицерами эскадры, смеющими задирать нос перед новичком лишь потому, что имели счастье купить должность и звание раньше да приобрести богатый опыт неизменного стояния у стенки. Один-два выхода в год — вниз до Кадиса и обратно, подаваемые как великие путешествия, Антонио справедливо почитал за разновидность официальной загородной прогулки вроде городской охоты.
Но лезть считать зубы в глиняном зевке земли, нарядившись в лучший камзол? Новенький, выкроенный по удобной парижской моде, но по мадридской моде черный. Тут жалко даже сапог!
Однако отвечать следует вежливо.
— Вы же все зарисовали? Я вполне доверяю вашей руке.
— А зря. Я поэт, не художник. Сей древний остов маэстро Сурбарана отчего-то не вдохновил. Впрочем, помимо рисунков, мне досталась кое-какая добыча: судовой колокол, некоторые крепления… Да тут все любопытно! Не поверите, до чего может отличаться манера класть обшивку судна столетней давности от нынешней! Впрочем, не желаете спускаться — тогда я поднимусь. Делать внизу, кажется, уже нечего. Разве только позабавиться…
Младший алькальд закатал широкий рукав зеленой мантии. Шерстяную рубаху жалеть не стал. Составил пальцы лодочкой и быстро — словно змея на мышь бросилась — ударил щепотью в блестящий от влаги и черный от времени борт.